新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
“大意”
本篇与《康诰》《酒诰》一样,都是周公对康叔的诰诫之词,中心是阐述治理殷民的具体方策和为政要以明德为本的思想。全文可分两部分。第一部分提出治理殷商故地的一些政策。第二部分以种田、建屋、治材为例,比喻为政治国要接续前人事业,推行明德,发扬先王伟业,并永久保持下去。
王曰:“封,以厥庶民,暨厥臣达大家,以厥臣达王,惟邦君。汝若恒。越曰我有师师,司徒、司马、司空、尹、旅曰:‘予罔厉杀人。’亦厥君先敬劳,肆徂厥敬劳。肆往,奸宄、杀人、历人,宥。肆亦见厥君事,戕败人,宥。王启监,厥乱为民。曰:‘无胥戕,无胥虐,至于敬寡,至于属妇,合由以容。’王其效邦君越御事,厥命曷以?‘引养引恬。’自古王若兹,监罔攸辟。”
“译文”
王说:“封呀!使你的民众,官员的想法与卿大夫的想法相通达,使你诸臣的想法与天子相通达,这才算是国君。你要持久地这样做。你说我有众臣,如司徒、司马、司空、大夫、士,他们说:‘我不应杀戮无罪之人。’你要知道,他们能够这样做也是由于国君先恭敬慰劳于人,他们才对别人尽力施行恭敬慰劳的。从前,内外作乱的人,杀人的人,窝藏资助罪犯的人,都赦免了。他们也仿效君之所为,对毁伤人容貌的人,给予赦免。先王封诸侯,其治乱是为了民众。他说:‘不要相互残害,不要相互虐待,至于鳏寡、贱妾,全都给以宽容爱护。’君王教育邦君和治事之臣,其教命是什么呢?‘要恒久地保养百姓,安定百姓。’自古以来就该如此,诸侯亦应行此道而无所偏差。”
惟曰:若稽田,既勤敷,惟其陈修,为厥疆畎。若作室家,既勤垣墉,惟其涂茨。若作梓材,既勤朴斫,惟其涂丹。
“今王惟曰:先王既勤用明德,怀为夹,庶邦享作,兄弟方来。亦既用明德,后式典集,庶邦丕享。皇天既付中国民越厥疆土于先王,肆王惟德用,和怿先后迷民,用怿先王受命。已!若兹监,惟曰欲至于万年,惟王子子孙孙永保民。”
“译文”
就是说:治国如同种田,既然已勤奋地开垦出新田,播下种子,就应该继续整治,为其划定好田界,修好水沟。又好像建造房屋,既然已勤奋地筑起墙壁,就该进行涂饰并苫盖好屋顶。再如同用优等木料制作器物,既然已勤奋地把原木修斫成器,就应考虑用颜料加以漆饰。
“现在王说:先王既然勤勉地推行明德之政,以招徕远方的人,辅助王室,于是众诸侯国都来进贡,友好之邦也一并前来。既已推行明德之政,众诸侯因此经常来朝见,各邦国也来进贡了。上天既然把中国民众托付给先王了,因此先王只有推行德政,用以愉悦先王所接受的国命。唉!你要以此为借鉴。只能说:要想使国命传至万年,只有王的子子孙孙永远不忘保护安定民众。”
“大意”
本篇为召公向成王进献之告诫之词,故称《召诰》。据《史记周本纪》载,周公摄政七年,成王年长,周公还政于成王,这一年,成王决定新建洛邑,并委派召公主持此事。在规划施工期间,周公曾前往视察,成王也亲临过洛邑,召公率领诸侯朝见成王与周公,献上自己对历史教训、当前形势的看法。全篇可分四段。第一段综述营建洛邑的情况和过程。第二段分析当前之隐忧,提请成王注意。第三段是对成王营建洛邑、和谐殷民的赞美。第四段总结了夏殷失败的教训。
惟二月既望,越六日乙未,王朝步自周,则至于丰。
惟太保先周公相宅。越若来三月,惟丙午。越三日戊申,太保朝至于洛,卜宅。厥既得卜,则经营。越三日庚戌,太保乃以庶殷攻位于洛。越五日甲寅,位成。若翼日乙卯,周公朝至于洛,则达观于新邑营。越三日丁巳,用牲于郊,牛二。越翼日戊午,乃社于新邑,牛一、羊一、豕一。越七日甲子,周公乃朝用书,命庶殷侯、甸、男邦伯。厥既命殷庶,庶殷丕作。太保乃以庶邦冢君出取币,乃复入锡周公。
“译文”
二月十六日后,过六天到二十一日,成王早晨从镐京步行出发,到了丰地。
太保召公奭在周公来之前勘察营建地址。下一个月即三月初三,新月刚显微光。到三日后的初五,太保早晨到达洛邑,卜问筑城之事。他已获得吉兆,就开始测量和定卜标志。过三日至三月初七,太保就率领百姓在洛水汇入黄河的一带测定各项建筑物的位置。过五日到三月十一日,测量定位之事完成。到次日(十二日),周公早晨来到洛邑,就普查洛邑的规划区域。又过三日到十四日,用牺牲行祭天典礼,用了两头牛。到第二日(十五日),又建社稷坛祭后土之神,用了一头牛、一只羊、一头猪为祭品。过七日到三月二十一日,周公在清晨发布文告,命令众殷民以及侯、甸、男各诸侯国君主来参与营建新都。他已经发令,众殷民就大举兴建起来。太保就和各国君主出来取了玉帛,又进去献给周公。
曰:拜手稽首旅王若公,诰告庶殷,越自乃御事。呜呼!皇天上帝改厥元子,兹大国殷之命。惟王受命,无疆惟休,亦无疆惟恤。呜呼!曷其奈何弗敬?
天既遐终大邦殷之命,兹殷多先哲王在天,越厥后王后民,兹服厥命。厥终,智藏在。夫知保抱携持厥妇子,以哀吁天,徂厥亡,出执。呜呼!天亦哀于四方民,其眷命用懋。王其疾敬德!
“相古先民有夏,天迪从子保;面稽天若,今时既坠厥命。今相有殷,天迪格保,面稽天若,今时既坠厥命。今冲子嗣,则无遗寿,曰其稽我古人之德,矧曰其有能稽谋自天。”
“译文”
召公说:跪拜叩首在王与周公前陈述,并告诫众殷民和执事诸臣。唉!皇天上帝革去了他的长子,这就是大国殷的国命。只有君王您接受了天命,其幸福是无穷无尽的,然忧患也是无穷无尽的。唉!怎么能不谨慎啊?
上天既已永远终结大国殷的命运,这个殷国的许多先哲明王都在天上,他们后代的君王和臣民,都服从他们的命令。在殷代末年,明智的人被隐藏而奸恶之人占据高位。男人们只知带着妻子儿女,悲哀地呼告上天,诅咒暴君纣王灭亡,希望能摆脱困境。唉!上天怜悯四方民众,将要眷顾民命以勉励他们。王要尽快谨慎于德行。
“且看夏代的先民们,上天教化他们顺从贤人,当面考求服从天命,现在他们已经灭亡了。现在再看殷代,上天教化他们听从贤人,当面考求而且服从天命,现在他们也灭亡了。现在您这年轻人继承王位,就不要遗下年高有德的人而不任用他们,他们能考察古人的美德,况且能考察咨请上天的意愿。”
呜呼!有王虽小,元子哉。其丕能于小民,今休。王不敢后,用顾畏于民;王来绍上帝,自服于土中。
“旦曰:‘其作大邑,其自时配皇天,毖祀于上下,其自时中;王厥有成命治民。’今休,王先服殷御事,比介于我有周御事,节性惟日其迈。”
“译文”
啊!王虽然年轻,却是天子呀!您能很好地调和民众,这是现在的事。王不敢延缓营建洛邑,又顾忌殷民的意见不一致。王将来继承上天之命,当自行治理居于天的中央的洛邑。
“周公旦说过:‘要兴建大都邑,要从此以周之始祖配享上天。谨慎地祭祀天地之神,由此中土就可安定了。王已有治理殷民的明命。’现在最好的做法是,王先使殷民中的治事之臣顺服,并亲近我们周王朝的治事官员,节制他们的品性,就能使他们天天向前迈进了。”
王敬作所,不可不敬德。
我不可不监于有夏,亦不可不监于有殷。我不敢知曰,有夏服天命,惟有历年;我不敢知曰,不其延。惟不敬厥德,乃早坠厥命。我不敢知曰,有殷受天命,惟有历年;我不敢知曰,不其延。惟不敬厥德,乃早坠厥命。今王嗣受厥命,我亦惟兹二国命,嗣若功,王乃初服。
呜呼!若生子,罔不在厥初生,自贻哲命。今天其命哲,命吉凶,命历年,知今我初服。宅新邑,肆惟王其疾敬德。王其德之用,祈天永命。
“其惟王勿以小民淫用非彝,亦敢殄戮用民,若有功。其惟王位在德元,小民乃惟刑用于天下,越王显。上下勤恤,其曰我受天命,丕若有夏历年,式勿替有殷历年。欲王以小民受天永命。”
拜手稽首曰:“予小臣敢以王之仇民百君子越友民,保受王威命明德。王末有成命,王亦显。我非敢勤,惟恭奉币,用供王能祈天永命。”
“译文”
王要谨慎专一于自己的行为,不可不恭谨于德行。
我们不可不以夏代为借鉴,也不可不以殷代为借鉴。我不敢妄加推知,夏代接受天命,该有多少年;我不敢妄加推知,何以他们国命不会绵长。我只知道他们不恭谨于自己的德行,才早早丧失了国命。现在王继续接受了上天之命,我想到了夏商二国的命运,应该继续他们的功业,何况,王新邑初建,刚刚施行教化。啊!比如生育子女,没有不在幼年时期,亲自给予他们明哲教诲的。现在天将给予明哲之人,给予吉祥,给予永年。但必须知道我王是新邑初建。居住在新都洛邑,所以王要赶紧奉行善德,要运用善德,向上天祈求永福!同时期望王不要使小民过分放肆而行非法,也要敢于用杀戮来治理民众,这样才会有功效。期望王能够在自己的位置上作为一个有德的天子,小民就会以此为榜样而奉行于天下,发扬王显赫的美德。从天子到臣民都能勤劳奋勉并有忧患意识,或许可以说,我们所接受的大命,会像夏代那样年代久长,像殷代那些久长而不被废止。愿王与小民接受上天恒久的大命。
召公跪拜叩头说:“微臣我要和殷的遗民、百官,以及友好民众,忠诚地接受王威严的命令,宣扬王的美德。王终于确定营建洛邑,必将功德显赫。我不敢劳烦王,只想恭敬地奉上玉帛,用来给王祈求上天赐给永福之用!”
“大意”
本篇主要部分为史官记述周公与成王的谈话,内容围绕营建洛邑、治理洛邑和还政成王等问题展开,故称《洛诰》。全文可分五段:第一段,周公向成王报告营建洛邑情况。第二段,周公劝说成王去洛邑主持祭奠和政务。第三段,成王在答词中赞扬周公功德,分析当时政治形势,恳请周公继续居洛执政。第四段,周公接受王命,同意留洛治事。第五段,史臣记叙成王在洛邑举行祭祀。
周公拜手稽首曰:“朕复子明辟。王如弗敢及天基命定命,予乃胤保大相东土,其基作民明辟。予惟乙卯,朝至于洛师。我卜河朔黎水,我乃卜涧水东水西,惟洛食。我又卜水东,亦惟洛食。来以图及献卜。”
王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休,来相宅,其作周休。公既定宅,来,来视予卜,休恒吉,我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜手稽首诲言。”
“译文”
周公跪拜叩头说:“我禀告你明智的君王。王你没赶上文王始受天命和武王确定周命的时候,我就继太保之后,普察东方之地,谋划着让你成为民众的英明君主。我在三月十二日这天早晨到达都城洛邑。为选择营建都城的地点,我占卜黄河以北的黎水一带,我还占卜了涧水以东、水以西的地域,结果只有洛水一带是吉利的。我又占卜水以东的地域,也只有洛水一带吉利。于是请王前来商量,并把洛水一带的地图及卜兆的结果献上。”
成王跪拜叩首说:“您敬重上帝赐给的福祥,来这里视察营建新都的地址,将建成与镐京相媲美的都邑。您既已选定了新都地址,让我来,我来了,您又向我展示卜兆,美善而且恒久吉祥,这是我们二人共同占卜得来的。愿您与我亿万年敬重上天赐给我的福祥。跪拜叩头感谢您的教诲。”
周公曰:王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。予齐百工,从王于周,予惟曰:‘庶有事。’今王即命曰:‘记功宗,以功作元祀。’惟命曰:‘汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。’“孺子其朋,孺子其朋,其往。无若火始焰焰;厥攸灼,叙弗其绝。厥若彝及抚事如予,惟以在周工往新邑。向即有僚,明作有功,大成裕,汝永有辞。”
公曰:“已!汝惟冲子,惟终。汝其敬识百辟享,亦识其不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇听。朕教汝于民彝,汝乃是不,乃时惟不永哉!笃叙乃正父罔不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉!彼裕我民,无远用戾。”
“译文”
周公说:王啊,您开始举行盛大的会见诸侯典礼,在新都邑举行祭祀,事情都已安排得有条不紊了。我同百官一道去镐京,他们跟随王,我想:‘或许有祭祀之事。’现在王就此事下令说:‘记下营建洛邑的功绩,由宗人率领有功之臣举行大祭祀。’又命令说:‘你接受武王遗命忠诚地辅佐我,审阅记录功绩之书,你要亲自尽心教导百官。’“王要少徇私情!王要少徇私情!率领百官,前往新都洛邑。不要好像刚刚点燃的火苗一样微弱,您要使燃起来的火延续长久,不能被扑灭。要像我为政时一样,遵循常规常法,奋勉不懈地主持政事,我要带领镐京百官前往新都洛邑,使他们的同僚一道,勤勉地建立功业,使功业淳厚博大,成就显赫,则您的功业成就会长久被赞美。”
周公说:“唉!您作为年轻人,要思虑完成先王的业绩。您应该恭谨地记住诸侯朝见天子的礼仪,也记住其中有不遵循礼仪的人。享礼有多种礼节仪式,假如礼物丰盛而礼仪疏略,应该叫做不遵享礼。因为不用心于享礼,民众就要说他不遵守享礼,这样他的政事就要出差错会受到侮慢。我想让王来分担政务,因政务纷繁我无暇治理了。我教您关于教化民众的常法,您假如不勉力去作,常法泯乱,就不是治国的长久之道啊!真诚地继承父志,像我说的那样做,他们就不敢废弃您的命令。您前往洛邑要恭敬谨慎啊!现在我将勉力于农事呀!在洛邑教导我们的民众,不管多远都可以使民众来归附。”
王若曰:“公,明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆迓衡,不迷文武勤教。予冲子夙夜毖祀。”
王曰:“公功迪笃,罔不若时。”
王曰:“公!予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定于宗礼,亦未克敉公功,迪将其后,监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。”
王曰:“公定,予往已。公功肃将祗欢,公无困哉!我惟无其康事,公勿替刑,四方其世享。”
“译文”
王如此说:“公啊!你要勉力保护我这年轻人。公能发扬博大而显赫的功德,使我这年轻人建立文王武王的功业,以报答上天的教命,使四方之民享有长久的和悦,居留在京师。厚祀祖大礼,应是有次序的盛大祭祀,一切都要有条不紊。惟有公的功德昭明,光照于四方,公的恩惠广施于天下,使四方之民和睦安稳,获得普遍安宁,没有废弃文武殷勤的教诲。我这年轻人只有从早到晚恭谨于祭祀,不忘文武遗训。”
王说:“公专心纯一地辅导我,教化我,为我做的事无不顺乎时宜。”
王说:“公啊!我这年轻人即将回到镐京,在那里登上君位,请公留守洛邑。四方经过教化之乱民还未安定下来,由宗人主持的大祭祀也未完成,公要致力于对百官的教化扶持,留守在那里监督我的士师工各级官员,以安定文王、武王从上天那里承受来的百姓,把他们治理为四方的屏障。”
王说:“公留下,我去镐京了。公的事务减少了你将会高兴了吧,公没有困难吧!我要不懈地致力于安定天下的政事,公不可放弃表率作用,四方诸侯国将会世世代代来朝贡。”
周公拜手稽首曰:王命予来,承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王,弘朕恭。孺子来相宅,其大典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰:‘其自时中,万邦咸休,惟王有成绩。予旦以多子越御事,笃前人成烈,答其师,作周孚先。’考朕昭子刑,乃单文祖德。
“来毖殷,乃命宁予以二卣。曰:‘明,拜手稽首休享。’予不敢宿,则于文王、武王。‘惠笃叙,无有遘自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。’王殷乃承叙万年,其永观朕子怀德。”
“译文”
周公跪拜叩头说:王命令我来洛邑,担当安抚您先祖文王承受于天的民众,宣扬您父亲武王的显赫事业,我要把它发扬光大。年轻的君王您来视察新都,要优厚礼遇殷之贤臣,将其治理成为四方的新诸侯,成就周的功业要以恭敬为先。我曾说:‘从这九州中心去治理天下,万国都会欢悦,王也会有功绩。我姬旦率领诸子与治事百官,忠诚于先王的成业,使百姓感到满意,成就周之功业要以诚信为先。’使我的明君成为天下的楷模,就能光大先祖文王的美德。
“王派使臣来慰劳殷民,又命人送来二樽香酒抚慰我。使者传达王命说:‘干净地进行祭祀,跪拜叩头虔诚地进献祭品。’我一点也不敢耽搁,就去祭祀文王、武王。‘愿赐我笃厚顺利,不使自己遭遇疾病,直至万年也以您的美德为满足,殷切祝您长寿。’愿王使殷民能承顺万年,将永远看到我们的臣民怀念王的恩德。”
戊辰,王在新邑,祭岁,文王牛一,武王牛一。王命册逸祝册,惟告周公其后。王宾杀咸格,王入太室。王命周公后,作册逸诰,在十有二月。惟周诞保文武受命,惟七年。
“译文”
戊辰日这一天,成王在新都洛邑举行冬祭,祈祷丰年,文王、武王配享,各以一头赤色牛为祭品。成王命令作册官史逸宣读告神之册文,报告周公留守治洛的事。成王与异姓诸侯在杀牲祭祀时都到场了,成王进入太室,以香酒灌地而求降神。成王命周公继续留下来治理洛邑,命作册官史逸作诰谕,这是在十二月份。周公留洛维护文王、武王所受的天命,这是在成王七年。
“大意”
武王灭商后第二年就死掉了,成王年幼,周公摄政,随之发生三监和武庚叛乱。周公平定叛乱后,营建新都洛邑。殷遗民留恋故土,怨恨新朝,抵制迁徙。周公代表成王发布诰命,说明迁徙原因,宣布政策,史官记载下来,即成此《多士》。全篇可分三部分:第一部分阐述周之代殷与殷之代夏一样,都是顺应天命。第二部分指出迁殷民于洛邑,不用殷士,也是顺从天命。第三部分宣布对待殷民的比较宽松的政策。
惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。
王若曰:“尔殷遗多士!弗吊,天大降丧于殷,我有周佑命,将天明威,致王罚,敕殷命,终于帝。肆尔多士!非我小国敢弋殷命。惟天下畀允罔固乱,弼我,我其敢求位?惟帝不畀,惟我下民秉为,惟天明畏。”
我闻曰:“上帝引逸。”有夏不适逸,则惟帝降格,向于时夏。弗克庸帝,大淫有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚;乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。
自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀。亦惟天丕建保有殷,殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念于先王勤家?诞淫厥,罔顾于天显民祗,惟时上帝不保,降若兹大丧。
惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。
“译文”
周成王元年三月,周公留守治洛,开始在新都洛邑实施管理,用成王名义告诫殷商众臣。
王这样说:“你们殷朝遗留下来的众臣,多么不幸,老天降下大灾祸给殷国,我们周国能配上天命,奉行上天的明威,推行王者的诛罚,宣告殷国的国命已被上天终止。你们殷商众臣啊!不是我们小国敢于取代殷国的国命,只是上天不把国命给予谄媚诬罔、固蔽暴乱的人,而辅助我们。不然我们岂敢贪求王位呀?只是上天不把国命给予你们,我们下民才顺天而为,只有天命是我们所畏惧的。”
我听说:“上天愿民长久安乐。”夏朝不能使民适时安乐,则有天命降临于夏朝。后世的夏桀不听从天命,放纵享乐,侮慢上帝。因此,上天不眷念他,废止了他的国命,降下对他的惩罚,就命令你们的先祖成汤革去夏命,任命才德兼全的人治理天下。
从成汤到帝乙,殷的先王无不奉行德政,顾念祭祀。也就因此老天使殷国得到建立并安定
新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路