新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
就在这边的《采薇时尚学徒》的总决赛热播的时候,在另一边的米国,一部名叫《飘邈之旅·误入天庭》的电影,也在全米国上映了。www.yiwuwenxue.com
没错,在经过了三个月的补充拍摄,以及精心剪辑之后,电视剧改电影版本的飘渺之旅,终于在米国火急火燎的上线了。
值得一提的是,这一次的电影标题虽然翻译成了英文,但是在翻译上却进行了一番争执。
按照翻译专家的意见,这个电影的英文名应该翻译为《
“把那该死的票房丢到一边去,亲爱的杰克逊,我们追求的根本就不是票房好吗?”黄老板大义凛然的说道“这是一个纯粹的东方神话故事,这样的故事在西方天生就是很难卖座的,我从来没有指望过这部电影能够赚到多少票房。”
“因为这本身就是一部由电视剧改成的电影,而这部电视剧的主要播放市场也在华夏而不是米国,可以说,米国市场只是一个添头而已,一个添头能有多少的票房呢?甚至说这三部电影加在一起能有1,000万美元的票房,我就心满意足了。”
“但亲爱的,飘渺之旅毫无疑问是一部伟大的电影,是一部和魔戒一样带来了一个神奇的世界的电影,我们真正看中的是这部电影背后那伟大的艺术,而这样的艺术是需要专门的人才能够欣赏的。”
“如果让那些普普通通的观众来看电影,他们大概率是看不懂这部电影的,说不定最后反而还会招来骂名。所以我们需要筛选,筛选那些哪怕看到了一个莫名其妙的名字,也愿意因为好奇东方文化而前来了解的观众,这样的观众才能够给我们的电影带来真正的评价。”
嗯,这话听上去有些啰嗦,简化一下就是,普通米国人被标题吸引过来看电影,结果发现自己看不懂电影内容,于是给了个差评。
而哪怕电影标题毫无吸引力,也愿意过来看电影的观众,那就是有意愿了解东方文化的观众,所以他们应该会给一个好评。
于是杰克逊就彻底被说服了,他之所以接手这部电影,也不就是为了凑齐东西方两个奇幻史诗嘛,票房什么的,他其实也不在意,所以这样一个标题似乎确实更好。
于是双方达成了合作,这样一个在大部分米国人看来如同天书一般的电影名字就诞生了。
新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
