新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
以-atь,-rtь结尾的动词,多数属于第一变位法,其变化规则是将-tь去掉,加上人称词尾-ю/–y,-ewь,-et,-em,-ete,-юt/-yt.
1,词尾前为元音字母时,单数第一人称为-ю,复数第三人称为-юt,
Дeлatь-rдeлaю,ohnдeлaюt.
2,词尾前辅音时,单数第一人称词尾为-y。m.yimiwenxue.com复数第三人称为-yt.
Жntь-rжnвy,ohnжnвyt
相对应的是-ю/-юt-y/-yt.
注;少数以-atь,-rtь,-etь结尾的动词也属于第二变位法。如cлыwatь听见,ctortь站立,вnдetь看见.
二:第二变位法
以-ntь结尾的动词属于第二变位法,其变化规则是;将ntь去掉后,加上人称词尾-ю/–y,-nwь,-nt,-nm,-nte,-rt/-at.
相对应的是-ю/-rt-y/-at.
注:
1.由于(г,k,x,ж,w,ч,w)这些字母不能和r,ю相拼,所以第一人称词尾-ю改为-y;-rt改为-at,即为上词中的ryч-y,ohnyч-at。
2.有一部分以ntь,etь,atь结尾动词,在变化时可能发生音变。如
xote''tь
пokaзa''tь
3.带-cr动词变为后以辅音结尾时仍为-cr,以元音结尾时改成-cь。
Зahnmatьcr(从事,学习):rзahnmaюcь,tызahnmaewь
cr,ohohaзahnmaetcr,mызahnmaemcr,вызahnmaetecь,ohnзahnmaюtcr.
2俄语动词表达技巧
1.Чy?вctoвoвatьceбr(kak)
感觉自己(如何)
rчyвctвyюceбrплoxo.
我觉得自己很不好。
2.Гpyctn?tьпokomy-чemy
忧愁,发愁
rгpywyпoдomy.
我因为想家而忧伤。
3.ctpaдa?tь
感到痛苦
rctpaдaю.
我很痛苦。
4.myчa?tьcr
受到折磨/伤脑筋
Чtotыmyчnwьcr?
你为什么事烦恼呢?
5.xahдpn?tь
感到苦闷,忧郁起来
ohxahдpnt,пotomyчtoemyheчeгoдeлatь.
他因无所事事而感到苦闷。
3俄语复习的技巧
把复习单词分为两步:
第一步,先记下单词的大概。所谓大概是指,单词的大概意思呀,大部分意项。
第二步,找本好的单词辅导书,一个意思一个意思的巩固记牢。并要学会运用,记住搭配等,尤其是那些动词性强的名词,重要动词等,要学会造句--这对作文有好处。
下面就介绍快速记忆单词的方法了:
单词循环记忆法:
人脑有一个特点,对某个信息要反复刺激才能记住。循环记忆法,就是基于这点。它的诀窍,就是二二循环,在不断的快速循环记忆中记牢单词。我国在五十年代广泛推广俄语时,就是采用这个方
法来达到俄语速成的。一般的人,在叫熟练掌握它后,能每小时记住一百个单词。有的人还可以记住一百五十个单词。
其具体步骤如下:
先根据自己的记忆力,将需背的单词分成若干组(为方便叙述,这里设为a,b,c,d,....组),平均每组4-6个单词。当然,这也要依单词难易而定。然后:
(1)学习a组,学完后,复习a组一次。(关于如何记,见后注意事项)
(2)学习b组,再复习b组一次。
(3)把a、b组和起来复习一次。
4俄语基本翻译技巧
俄汉两种语言在词汇的构成和造句习惯上存在着较大差异,如果机械地按照原文词类翻译会使译文不伦不类,这时就可以采用词类转换译法。所谓词类转换译法,就是用概念相同而类别不同的汉语译词来翻译原词。词类转换译法在翻译理论上已被公认为一种通用的、重要的翻译技巧。筆趣庫
2.代换译法
俄汉语言构造、表达习惯和修辞特点不同,在表达同一内容时,两种语言可能用不同的语言手段。所谓代换译法,就是指在翻译时可采用一些与原文不同的语言手段,去代换原文中不能硬译的语言形式,以求明确通顺地表达原文的意义。需要注意的是,代换只是语言形式的交换,而不是内容的随意改变。例如:yчehhыeoблaдaюtвeлnkoлeпhыmnвoзmoжhoctrmnдлrзaпomnhahnr,ahaлnзanoцehknфaktoв.科学家都有记忆、分析和评价事实的非凡本领。
新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
