欢迎来到丝路文学网
丝路文学网 > 其他类型 > 福尔摩斯探案全集 > 第二十九章 孤身骑车人

第二十九章 孤身骑车人

作者:(英)柯南·道尔

上一章 返回目录 下一章 加入书签 推荐本书 我要报错
本站已更换新域名
新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
有打扰她。骑车的人,毫无疑问就是酒吧老板说起的庄园里周末聚会的那些人中的一员,但他是谁或者他要干什么,仍然不清楚。福尔摩斯严肃的举止,和我们离开房间时他在口袋里塞了一支左轮的事实,使我觉得悲剧也许潜藏在这奇怪的一连串事件的背后。

雨夜过后迎来了灿烂的早晨。遍地是石楠树丛的乡下,长着一丛丛盛开着的金雀花,金光闪闪,这对于厌倦了灰蒙蒙伦敦的人来说,似乎显得越发美丽了。福尔摩斯和我沿着宽阔的沙路走着,呼吸着早晨新鲜的空气,聆听着鸟儿动听的音乐,沐浴在春天清新的气息之中。从克鲁克斯伯里山脊高出的路上,我们能看见可怕的庄园耸立在古老的橡树林中。橡树虽说古老,但比起它们环绕着的这幢楼要年轻得多。福尔摩斯指着那边蜿蜒在棕褐色的石楠树丛,和发着嫩绿的树林之间的一长段路,宛如一条红黄色的带子。远处,有一个黑点,我们能看到一辆车沿着我们的方向在移动。福尔摩斯发出不安的惊叫。

“我差了半个小时。”他说,“如果那是她的车,她一定前往赶早班火车。华生,我担心在我们见到她之前,她就经过查林顿了。”

我们一经过高出的路上,就再没看见那辆车,但是我们匆忙地向前赶路,速度之快,使我久坐不动的生活的坏处暴露无遗,我被迫落在了后面。然而,福尔摩斯一向锻炼有素,蓄有取之不尽用之不竭的旺盛精力。他轻盈的步伐从没慢下来过。突然,在我前面一百码处,他停了下来,我看见他举起一只手作了一个悲痛、绝望的手势。与此同时,我看见一辆空马车出现在路的拐弯处,嘎吱嘎吱地向我们快速跑来。马信步跑着,缰绳拖在地上。

“太晚了,华生,太晚了!”福尔摩斯喊道,当我气喘吁吁地跑到他的一边。“真蠢!我没考虑到早班火车。是诱拐,华生——诱拐!谋杀!上帝知道是什么!挡住路!拦住马!对。现在,跳上去,我们看看,我是否还能够弥补因我的过错而造成的后果。”

我们跳上车,福尔摩斯调转马头,使劲抽了一鞭,我们沿路往回赶。当我们转过弯,庄园和石楠树丛之间的整个路段出现在眼前。我抓住了福尔摩斯的胳膊。

“就是那个人!”我喘着气说。

一个孤身骑车的人朝我们骑过来。他低着头,双肩滚圆,使劲蹬车,他骑得飞快如赛车手一般。突然他抬起满是胡子的脸,看见我们在他跟前,停下车,从车上跳下来。他那黑黑的胡子跟他苍白的脸形成鲜明的对照。眼睛燃烧似的明亮。他盯着我们和马车。然后,脸上掠过惊讶的表情。

“喂!站着别动!”他喊道,用自行车挡住我们的去路,“你们从哪里弄到马车的?停下,嘿!”他喊道,从他侧口袋掏出一把手枪。“我说,停下,否则,上帝,我要开枪射马了。”

福尔摩斯把缰绳扔到我的膝盖上,跳下马车。

“你就是我们要见的人。维奥莱特·史密斯小姐在哪儿?”他快速而清楚地问道。

“那才是我要问你们的。你在她的马车上。你应该知道她在哪里。”

“我们在路上碰到了马车,车上没人。我们赶回来救那位年轻的女士。”

“老天爷!老天爷!我该做什么?”陌生人绝望地喊道。他们抓住了她,那个邪恶的伍德利和那个无赖牧师。快,快,如果你们真的是她的朋友,帮我一同去救她,即使将我的尸体留在查林顿树林里也在所不惜。

他手里拿着枪疯狂地朝树篱中的豁口跑去。福尔摩斯跟着他,我让马在路边吃草,也跟着福尔摩斯跑过去。

“这就是他们经过的地方,”他说,指着泥泞小道上的几双脚印。“喂!停一会儿!树丛里的这个人是谁?”

是一个大约十七岁的年轻小伙子,穿着像个马夫,身穿皮裤,打着绑腿,他仰躺着,膝盖蜷缩着,头上有个可怕的口子,他已昏迷,但还活着。我瞥了一眼伤口,知道没有伤着骨头。

“那是皮特,马夫,”陌生人喊道。“他给她驾车,那两个畜生把他拉下来,用棍棒打了一顿。让他躺着,我们对他做不了什么,但是我们也许可以挽救一个女人,免于厄运降临在她身上。”

我们疯狂地沿着蜿蜒穿行于树间的小道跑着。刚跑到环绕着那个房子的灌木丛,福尔摩斯停了下来。

“他们没有走进房子,这儿有他们留下的脚印——这里,月桂树旁边!哈!我说对了!”

当他说话的时候,一个女人刺耳的尖叫声——一种由于惊恐之极而响彻四周的尖叫声——从前面茂密的绿色灌木丛中传出来。尖叫声突然停止,接着是哽咽声和咯咯声。

“这边!这边!他们在滚球场。”陌生人喊道,飞奔穿越灌木丛。“啊,这些胆小的卑鄙的人!跟我来!先生们!太迟了!太迟了!哎呀!”

我们突然闯入了一块被古老的橡树环绕着的草地。在草地的那一边,一棵强劲的橡树树荫下,有三个奇怪的人。一个是女人,也就是我们的当事人,垂着头,昏厥过去了,嘴上蒙着一块手绢。在她对面站着一个凶残的红胡子的年轻人,他打着绑腿,大叉腿站着,一只胳膊插在腰上,另一只挥动着一只短马鞭,他的整个姿势表现出得意洋洋的嚣张气势。在他们之间,站着一位灰白胡子的老人,穿着一套淡色的粗花呢西服,上面套着一件白色短法衣,很显然刚主持完婚礼仪式。因为当我们出现时,他往口袋里装一本祈祷书,拍打着那个凶恶的新郎的背,嬉笑着向他祝福。

“他们在举行婚礼!”我喘着气说。

“快点!”我们的领路人喊道,“快点!”他匆忙穿过草地,福尔摩斯和我跟在他身后。当我们靠近时,那位女士摇晃着靠着树干撑着。威廉森,这个前牧师,向我们嘲笑地鞠了一躬。那个恶棍伍德利向前走过来,发出一声凶残而得意的笑声。

“你可以摘下你的胡子,鲍勃。”他说,“我认识你,骗不了我。你和你的朋友们来得正是时候,我正好把伍德利夫人介绍给你们。”

我们领路人的答复很特别。他摘掉伪装自己的黑胡子,扔在地上,露出一张刮得干净的浅黄色长脸。然后,举起左轮,对准了这个年轻的恶棍,他正挥动着危险的马鞭朝他走来。

“是的,”我们的盟友说,“我是鲍勃·卡拉瑟斯,我要看着这个姑娘毫发无损,做不到我宁可吊死。我告诉过你,如果你干扰她,我会做什么,主啊,我决不食言!”

“太晚了,她已是我的妻子了!”

“不,她是你的寡妇!”

他开枪了,我看见血从伍德利背心的前面喷了出来。他尖叫一声,转了一下身子仰倒在地。他丑陋的红脸霎时变得苍白,还露出青一块紫一块的淤血,十分可怕。那个老头子,仍然穿着白色法衣,说出我从没听过的一串肮脏的话语。他掏出自己的左轮,但是在举起它之前,他低下头看见了福尔摩斯的枪正对着他。

“够了。”我的朋友冷冷地说。“把枪扔了!华生,捡起来!用枪对着他的头!谢谢你。你,卡拉瑟斯,把左轮给我。我们不用再动武了。过来,把枪交出来!”

“那么,你是谁?”

“我是歇洛克·福尔摩斯。”

“老天爷!”

“我看得出,你听说过我。我将代表官方警察,直到他们到来。你,过来!”他朝一个吓坏了的,一直待在草地边上的马夫喊道。“到这儿来,带上这封信,骑马到法纳姆,越快越好。”他从笔记本上撕下一页,在上面潦草地写了几句话。“把这个交给警察局局长。在他来之前,我必须代为监管。”

福尔摩斯坚强的、能干的个性控制了这悲惨的场面,所有的人都同样乖乖地任他摆布。威廉森和卡拉瑟斯把受伤的伍德利抬进房间,我搀扶着受惊吓的女孩。伤者被放在他的床上,在福尔摩斯的要求下,我检查了伤口。我向他汇报结果,他坐在一个挂有壁毯的老式餐厅里,前面是两个囚犯。

“他会活过来。”我说。

“什么!”卡拉瑟斯叫道,从椅子上跳下来。“我上楼,先结束他。你能告诉我那个女孩,那个天使,将被暴徒杰克·伍德利约束一辈子吗?”

“你不必担心那个。”福尔摩斯说,“有两个非常好的理由可证明,为什么在任何情况下她都不会成为他的妻子。首先,我们有把握怀疑威廉森先生主持婚礼的资格。”

“我被委任过。”老坏蛋喊道。

“也被免除了。”

“一旦是牧师,永远是牧师。”

“我不这样认为。结婚证呢?”

“我们有结婚证。在我的口袋里。”

“那么你们是靠欺骗弄到的。但是,在任何情况下强迫的婚姻是不叫婚姻的,那是非常严重的罪,在你完蛋之前你会明白这一点。在未来十年左右你有时间想通这一点,除非我错了。只有你,卡拉瑟斯,如果你不开枪,你会做得更好一些。”

“我现在开始这样想了,福尔摩斯先生,但是当我想到为了保护那个女孩所采取的所有措施时——因为我爱她,福尔摩斯先生,那是我有生以来唯一一次知道什么是爱——想到她要落到南非最可怕的恶棍的魔掌中,我简直要疯了。这恶棍的名字从金伯利到约翰内斯堡金伯利、约翰内斯堡为南非地名。——译者注无人不晓,令人恐惧。福尔摩斯先生,你很难相信,自从那个女孩受聘为我工作以来,我从未让她在我没有骑车尾随的情况下,经过这个房子,我知道这帮坏蛋潜伏在这个房子里。尾随她的目的只是确保她不要受伤害。我跟她保持距离,带着假胡子好让她不要认出我,因为她是一个心地善良,充满活力的女孩,要是她知道我在乡村路上跟踪她,她不会再为我长期工作了。”

“你为什么不告诉她有危险?”

“因为那时候,如果那样的话,她还是会离开我的,面对这样的事实,我无法忍受。即使她不爱我,只要在我家里看到她优美的姿态,听见她的声音,我就已经知足了。”

“喂,”我说,“你把这叫爱,卡拉瑟斯先生,而我认为应该叫自私。”

“也许兼而有之。不管怎么说,我不能让她走。况且,附近有这帮坏蛋,应该有个人在她身边照顾她。然后,当我收到电报时,我知道他们一定要采取行动了。”

“什么电报?”

卡拉瑟斯从口袋里掏出一封电报。

“就是这个。”他说。

电文言简意赅:“老人死了。”

“哼!”福尔摩斯说,“我想我清楚事情是怎么一回事,我也明白这封电报,正如你所说的,会使事情发展到紧急关头。但是我们在等待的期间里,你不妨告诉我你所知道的一切。”

那个穿白色法衣的老恶棍连珠炮似地破口大骂。“老天在上!”他说,“如果你告发我们,鲍勃·卡拉瑟斯,我将用你对付杰克·伍德利的手段来对付你。你可以随心所欲地夸赞那女孩,因为那是你自己的事,但是如果你把你的朋友们出卖给这个便衣警察,那你就自认倒霉吧。”

“尊敬的牧师阁下,你不必这样激动。”福尔摩斯说,点了一根烟。“很明显,案子对你不利,我要问的几个细节只是为了满足我个人的好奇心而已。不过,既然你们告诉我有困难,那我来讲,然后,你们就会明白你们的秘密还能保留多久。首先,你们三个人从南非来玩这场把戏——你威廉森,你卡拉瑟斯,还有伍德利。”

“头号谎言。”那老头子说,“两个月前我才认识他俩,在我人生中我从未去过非洲,所以,你自己考虑考虑,爱管闲事的福尔摩斯先生!”

“他说的是真的。”卡拉瑟斯说。

“好了,好了,你们两个是从非洲来的。尊贵的牧师阁下是我们本国货。你们在南非认识了拉尔夫·史密斯。你们有理由相信他活不了多久了。你们查明他的侄女将会继承他的遗产。我说得怎么样?嗯?”

卡拉瑟斯点头,威廉森咒骂着。

“她是近亲,毫无疑问,你们知道这位老人不会留下遗嘱。”

“他不识字,也不会写。”卡拉瑟斯说。

“所以你们回来了,就你俩,寻找这女孩。计划是你们中的一个娶她,另一个分得一份赃款。由于某种原因,伍德利被选为丈夫。那是为什么?”

“在航行中我们玩纸牌赌她,他赢了。”

“我明白了。所以你让这年轻的女士得到你的帮助。在那里,伍德利可以献殷勤。她发现他是个酗酒成性、冷酷无情的人,不想搭理他。与此同时,你也爱上了这位女士,这就完全打乱了你们的安排。你不能忍受这个恶棍拥有她。”

“是的,的确,我不能!”

“你们之间发生了争吵。他一怒之下离开了你,开始不依赖你而独自行动了。”

“我觉得,威廉森,我们再没有很多能告诉这位先生的了。”卡拉瑟斯苦笑着大声喊道。“是的,我们争吵过,他把我打倒在地。不管怎么说,在打架方面我跟他不相上下。然后,我再没见到他。这期间他在这儿结识了这个被免职的牧师。他们一起在这个地方租了这间房子,这儿是她去车站必经之路。在那之后,我密切注视她,因为我知道将会发生某种残暴的事。我不时地留心他们,因为我想知道他们要干什么。两天前,伍德利拿着这份电报来我家,电报上说拉尔夫·史密斯死了。他问我是否还坚持这笔交易。我说不愿意。他问我自己是否愿意娶这女孩,给他一份遗产。我说我愿意这样做,可女孩不愿意让我做。他说,‘咱们先让她结婚,一两周之后她的看法也许就有点不同了。’我说我不想使用暴力。所以他像个满嘴脏话的恶棍,骂骂咧咧地走掉了,并且发誓说他会让她这样做的。这周末,她要离开我,我让马车送她到车站,但我心里感到不安,就骑上车跟着她。然而,她已经动身了,我还没来得及赶上她,灾祸已经发生了。我一看到你们二位先生坐在她的马车上往回赶,就知道事情不妙。”

福尔摩斯站起身,将烟头扔进了壁炉。“我一直很迟钝,华生。”他说。“在你汇报的时候,你说你看见骑车的人在灌木丛里好像整理领带,单凭那一点早应该向我说明了一切。不过,我们还可以庆祝一件奇怪的、在某些方面又是独一无二的案件。我看见车道上来了三名地方警察,我很高兴看到那个小马夫能跟上他们,所以不论牧师还是有趣的新郎,由于他们早晨的冒险,将会受到永久的惩罚。我认为,华生,凭你的医学能力,你待在史密斯小姐身边,告诉她如果她完全恢复了,我们将很高兴护送她回到她母亲的家。如果她还没完全恢复,你可以暗示说,我们将给米得兰公司的一位年轻电气工程师发个电报,这有助于她的治愈。至于你,卡拉瑟斯先生,为了补偿你参与了这个邪恶的阴谋,我认为你已经做了你能做的。这是我的名片,先生。在审判你的时候,如果我的证词对你有帮助的话,你可以随意使用。”

在一连串如陀螺旋转、层出不穷、无休无止的活动中,正如读者可能观察到的那样,我很难圆满结束我的故事,给好奇的读者提供他们所期待的那些最终详细的细节。每个案子总是另一个案子的序幕,危急关头一旦结束了,演员们就从我们繁忙的生活中永远退出了。然而,在我的手稿结尾处我发现了一个简短的涉及这个案子的记录。我在记录里报告说维奥莱特·史密斯小姐的确继承了一大笔财产,是莫顿&肯尼迪公司的大股东,是著名的威斯敏斯特电气工程师西里尔·莫顿的妻子。威廉森和伍德利两个由于诱拐和伤害罪都被判了刑,前者七年,后者十年。我没有记录卡拉瑟斯的命运,但是我相信他的伤害罪不会被法庭看得很重,因为伍德利有最危险的恶棍的声誉,我认为判卡拉瑟斯几个月就足以满足正义的要求了。

沈渭菊译 。VIP。♂丝♂路♂文♂学♂网*♂www.wen♂xue.c♂om

本站已更换新域名
新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
上一章 返回目录 下一章 加入书签 推荐本书 我要报错