新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
『幸苦了···』
『老师·张,『神话作战』的许可下来了。请让『极光公主』觉醒吧』
现在『睡美人』还封印在人工冬眠用冷冻胶囊内。
就在这时,背后传来了声音。
『真的,好像你妈妈啊。』
我啪的一下转了过去。
那边站着的是穿着黑色神父装的步入高龄的男人,还有一个将长发三捆编在一起的少年。
刚才说话的是那个神父。
我回过去的同时将小抢举了起来。
『你是谁?』
紧迫的同时完成了瞄准。
完全没有感到气息。
被我用枪对着,也完全没动。就这点来看,这两人不是简单人物。
『是莎莉的女儿啊』
这样说着,神父和少年在我面前通过,朝老师·张那边靠近。
少年以不爽的表情盯着我,被枪瞄准的厌恶感直接的显露了出来。
『要瞄准到什么时候啊』
无畏的视线闪着光。
『······想去死吗?』
在想着怎么可能,但确实听到了这样的细语。
『我是神父·麦克斯韦尔[father maxwell]』,和少年相反,这个神父始终在那里和蔼的微笑着。
『虽然会逃跑,会躲避,但绝不会说假话的神父·麦克斯韦尔[9]·····这个,眼神比较凶的小鬼,是我的儿子,
迪奥』
『哼』的一声,对我嘲笑般笑了下,完全没有打招呼的样子。
老师·张,静静的给我打手势,让我把枪放下。
我不情愿的照做了。
马上少年的利齿开始动了。
『好了,终于可以活久些了』
想到这个傲慢的少年的名字是『迪奥·麦克斯韦尔』的时候,我认为这是个恶劣的玩笑。
选什么不好,偏偏叫那个『高达驾驶员』的名字。
『话说回来,把那三个文件带来了吗?』
神父提醒我注意似的问了我。
『要让『极光公主』觉醒的话,这三首前奏曲是必须的』
to be continued···
=========注释线============
1.ボレアリスborealis北极,圣斗士里面好像有个叫オーロラボレアリスaurora borealis北之极光的.
2. テラフォーミング,地球化改造,terraforming,火星被改造了吧,语出美国某科幻作家,详情维基
3. 原语:独逸语。原来ドイツ可以写成独(ド)逸(イツ),google jp查了下才知道。
4. 原文:德语诗[herbst秋],国内尚无译文,谷歌的话很容易与该作者的另一首诗[herbsttag秋日]混淆。日语译文亦存在较多版本。本人根据德语原文结合小说作者的日语版翻译而成。附原文:
herbst
die blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den himmeln ferne gärten;
sie fallen mit verneinender gebärde.
und in den nächten fällt die schwere erde
aus allen sternen in die einsamkeit.
wir alle fallen. diese hand da fällt.
und sieh dir andre an: es ist in allen.
und doch ist einer, welcher dieses fallen
unendlich sanft in seinen händen hält.
5. 德语单词的名词都是首字母大写,所以夏这个单词应该写成sommer,不知道是作者不了解德语,还是刻意为之。
6. 原文[迷口号],怎么看都应该是[名口号]才对。
7.原文[そして、戦っている人间が污れて见えないのも事実だ],这句话翻译起来比较脱力,不确定。
8.deimos,中文名 火卫二,真言简意赅啊
9.逃げも隠れもするが、嘘が言わない。 tv没看过,但这句话会成为名台词吧。等哪天机战上冒出这句话了♂丝♂路♂文♂学♂网*♂www.su♂ns♂il♂u.c♂om
新域名 https://wap.sunsilu.com xs小说 silu丝路
